- à
- A aussi est une preposition signifiant ores stabilité en quelque lieu, comme, Il est à Paris, Est Lutetiae: et ores mouvement à un lieu, comme, Je m'en vay à ma metairie, In villam proficiscor: ores selon, comme, Cela sera à l'ordonnance des arbitres. Iuxta aut secundum bonorum virorum arbitrium fiet.A se prend aussi pour apud Latin, comme, Il est à nous grande vinée ceste année-cy, Hoc anno ingens apud nos vini copia est, c'est à dire en nostre terroir, en nostre pays, en nostre contrée. A nous tel faict est bien vilain, Apud nos huiusmodi facinus perindignum est.A aussi se prend simplement pour en, comme, A la presence des Evesques, In praesentia Episcoporum, id est adstantibus Episcopis, qu'on dit plus usitéement, en la presence.A aussi signifie pour, comme, Il est tenu à perdu, A vil, A sot, A fable, A fils de Roy, Une vis à pressouer, c'est à dire pour perdu, vil, sot, fable, fils de Roy, pour un pressouer, au 3. livre d'Amad. chap. 6. Toutesfois il estoit lors peu cognu à fils de Roy, il est appelé à garand, pour garand.A estant avec les noms propres est un article du cas genitif en denotation possessive, pour De, comme, La maison à Pierre, la femme à Robert, la fille au Duc, AEdes Petri, vxor Roberti, filia Ducis. Ce palais est à Pompée, Hoc palatium est Pompeij, et estant avec les noms appellatifs, prent article apparent avec elle, et denote tousjours possession, comme, Ce champ est à la ville de Paris, Hic ager ciuitatis Parisiensium est.A, en outre se prent pour Avec, comme, Il porte de synople à trois lyons d'argent, Scutum gerit viride cum tribus argenteis leonibus, id est, tribus leonibus argenteis insignitum, et il est eschappé à peu de perte, c'est avec peu de perte, Cum modico damno euasit. Une chaire à accoudoirs, Une eschelle à crampons, c'est avec accoudoirs, avec crampons, et le Roy d'Angleterre est descendu à grande armée, Cum magno exercitu.A prenant avec soy l'article du nom qu'elle precede, signifie semblance, façon, mode et maniere, comme, Il est vestu à l'Italienne, c'est à dire, à la semblance, mode et façon des Italiens, Cultu vestituque Italico vtitur. Liu. l. 23. si l'on n'aime mieux dire qu'en telles phrases, il y a elipse et subaudition de ce mot, façon ou maniere, et que A signifie lors, Selon: comme, Il porte l'espée à l'Espagnole, c'est à la façon des Espagnols, c'est à dire, selon la mode des Espagnols.A aussi est une diction indeclinable qui est indifferemment employée avec autres declinables et indeclinables servant à la signification d'icelles, et ce tantost en qualité de la preposition ad, comme, A chef, Ad finem, Ad exitum: ou de la preposition ob, propter, comme, A ceste cause, Propter id, A propos, Ad rem: et tantost autrement, comme, A tant, A tard, A peu, A peu que, A nef, A ma plaisance, A mon escient, A son escient, A poinct, A vau de route, A deceu, A banniere desployée, A coeur, A sçavoir, A temps, A tort, A loisir, A cheval, A nourrice et semblables, cerchez Tant, Tard, et les autres.
Thresor de la langue françoyse. Jean Nicot.